ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی

ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی(Antology)

تعداد صفحات : 50 با فرمت ورد و قابل ویرایش

 

هستی شناسی  مبحثی میان رشته ای است که با رشته های مهندسی رایانه، هوش مصنوعی، زبانشناسی، فلسفه، کتابداری و اطلاع رسانی، علوم شناختی و … ارتباطی بسیار نزدیک دارد. واژه هستی شناسی اولین بار در رشته فلسفه مطرح شده است. این مبحث به عنوان یکی از مهم ترین شاخه   های رشته فلسفه، به مطالعه وجود و هستی اشیا و موجودیت¬ های جهان از طریق رده¬ بندی جامع آن ها می  پردازد. کل هستی متشکل از موجودیت¬ هایی است که به نحوی در ارتباط مفهومی با یکدیگرند. این ارتباط ها، شبکه ای در هم تنیده از مفاهیم را تشکیل می¬ دهند که کل آن تصویری از هستی را متبادر می¬ سازد. هدف از نگارش این مقاله آن بود تا دست‌کم بخشی از مشکلات ترجمه ماشینی، مشخص و ریشه‌یابی گردد. یافته‌ها حاکی از آن بود که «پدیده» در حال حاضر دارای مشکلات فراوانی است که ریشة آن‌ها را در سه چیز می‌توان جستجو کرد: 1) نبود زبانشناسان مجرب در گروه برنامه‌نویسان؛ 2) نحوـ‌ محوربودن تئوری زبانی؛ 3) نبود قدرت تعقل و تفکر در ماشین‌های ترجمه. ضمناً مشخص گردید که مشکلات نوع اول را می‌توان با به‌کارگیری نیروی متخصص رفع نمود. مشکلات نوع دوم با تجدیدنظر در تئوری زبانی و توجه به معنا قابل رفع است، اما- دست‌کم در شرایط کنونی- نمی‌توان قدرت تعقل و تفکر را به ماشین داد و بنابراین مشکلات مربوط به مورد 3 قابل حل نیستند. با وجود این، نتیجه‌گیری شد که برای ترجمة متون اینترنتی و حجم زیادی از اطلاعات، بویژه وقتی هدف درک کلیات متن باشد، استفاده از ماشین به جای انسان هم راحت‌تر است و هم سریع‌تر و معقول‌تر.  

فصل اول:کلیات پژوهش

          1-1- مقدمه

                     1-2- تاریخچه ماشین ترجمه

1-2-1-انواع روش های ترجمه ماشینی

فصل دوم:ادبیات موضوع

2-1- ماشین ترجمه «پدیده» 

 2-2- سه اشکال عمده که اکثر ماشین‌های ترجمه 
 2-3- تعریف تئوری زبانی 

2-4-سه ریشه مشکلات امروزی ماشین‌های ترجمه

2-5- ترجمه ماشینی به روش آماری

2-5-1- اصول کلی ترجمه ماشینی آماری

2-5-2-مزیت‌های ترجمه ماشینی آماری

2-5-3-موانع و مشکلات ترجمه ماشینی در زبان فارسی

2-6-آینده ترجمه ماشینی

2-6-1-اهداف ترجمه ماشینی 

2-7-فرآیند ترجمه

فصل سوم:نتیجه گیری و پیشنهادات

3-1-نقش ترجمه ماشینی در آینده شغلی مترجمان

3-1-1-آینده شغلی مترجمان در بازار کار ترجمه

3-3-ترجمه ماشینی _ روشهای موجود و شیوه های ارزیابی آنها

3-4- روشهای آماری ترجمه ماشینی

3-5- روشهای مبتنی بر مثال ترجمه ماشینی

3-5-1- سیستم های زبان کنترل شده

3-5-2- سیستم‌ تمام‌-خودکار ترجمه‌ ماشینیFAHQT

3-6-مقایسه کلی چندی از روشهای ترجمه ماشینی

3-6-1-ترجمه ماشینی پیوندی 

 3-7-ارزیابی ترجمه ی ماشینی

3-7-1- جایگزین ارزشیابی دوزبانه

3-8-جمع بندی و نتیجه گیری

3-9-پیشنهادات

مراجع

                                                 




ارسال نظر

  1. آواتار


    ارسال نظر
اس تی یو دانلود یک مرجع برای دانلود فایل های دانشجویی و درسی
در صورت بروز هر گونه مشکل در فرآیند خرید با شماره 09395794439 تماس حاصل فرمایید
همچنین در پیام رسان ایتا پاسخگوی شما هستیم
آمار فروشگاه
  •   تعداد فروشگاه: 12
  •   تعداد محصول: 8,876
  •   بازدید امروز : 34,048
  •   بازدید هفته گذشته: 135,952
  •   بازدید ماه گذشته: 619,764